Obrigada pola lexislación, TVE comezou a emitir contidos audiovisuais na nosa lingua, mais estao a facer moi lentamente e empregando intelixencia artificial xenerativa na lexendaxe, o que elimina a calidade e reduce gravemente as posibilidades de uso por parte da poboación galegofalante.
A Mesa pola Normalización Lingüística recorda que o ente público aínda non dispón da porcentaxe mínima de contidos dobrados e lexendados ao galego ao que está obrigado (2,5% en TV e RTVE Play e 100% en Clan TVE) e califica de «bochornoso» que o primeiro paso que dean, dous anos despois da aprobación da Lei Xeral de Comunicación Audiovisual que obriga a RTVE a emitir en galego, sexa empregando IA, «eliminando a calidade sobre unha cantidade onde o galego está completamente ausente».
O presidente da Mesa, Marcos Maceira, lembra que, a pesar de ser unha canle pública con maiores obrigas legais respecto ao uso do galego e pagada tamén por galegas e galegos, TVE é neste momento a que menos porcentaxe de oferta en galego presenta, moi por baixo do 0,92% do conxunto de plataformas.
Para a Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI), a substitución do traballo humano e profesional por IA xenerativa prexudica a calidade final dos contidos, ao tempo que afonda na precarización dun sector cada día máis atacado polo uso non ético de ferramentas asistidas por IA, que violan os dereitos de autor e de propiedade intelectual na súa propia concepción.
Tanto AGPTI como o sindicato Actores e Actrices da Dobraxe Asociados (ADA) recordan que as características propias do audiovisual imposibilitan a súa tradución con ferramentas de Intelixencia Artificial, pois estas non teñen en conta elementos esenciais distintos ao texto (imaxe, sons, contextos culturais, requerimentos específicos para persoas con necesidades auditivas especiais etc). Só o traballo profesional de tradución e interpretación garante un resultado final de calidade que respecte tanto o contido orixinal como o dereito do público a gozar destes contidos en condicións óptimas.
ADA considera que a utilización da intelixencia artificial para tratar de dar cumprimento a esta normativa no só desconsidera o labor de todos os traballadores do sector, supón que tamén «vai en contra do espíritu da lei, ao constituír máis un freo que un impulso para a lingua galega».
Así, A Mesa, AGPTI e ADA denuncian esta mala práctica como «un ataque directo ao sector da tradución audiovisual e aos dereitos lingüísticos do público telespectador», especialmente grave e inadmisible por tratarse dunha institución pública como RTVE.












